25 лет служения народам

Миссия «Уиклиф» отмечает 25 лет служения народам. И это не просто дата, а свидетельство Божьей верности
В 1999 году в России появилась небольшая команда, которая решилась на, казалось бы, невозможное в те времена — нести Божье Слово тем, кто никогда его не слышал на родном языке. Так началась история Миссии переводчиков Библии «Уиклиф» в России. Прошло 25 лет. Многое изменилось, но главное остаётся неизменным: огонь в сердцах, жажда служить и вера в силу Евангелия, звучащего понятно и близко.
Зачем переводить Библию? Разве Евангелия на русском языке недостаточно?
Когда мы читаем Писание, то не задумываемся, какой это дар — понимать его. Для большинства из нас это стало привычным благословением. Но есть миллионы людей, для которых язык их сердца никогда не был языком Библии. Язык — это больше, чем слова. Это то, как человек думает, чувствует, молится. Когда Божье Слово звучит на родном языке, оно проникает глубже. Оно оживает. Оно касается.
«Когда я читаю Библию на русском языке, я думаю: “Какой красивый язык!” Когда я читаю Писание на родном языке, слова пронизывают душу», — свидетельствует Владимир из Ямало-Ненецкого округа.
Как Церковь участвует в этом труде?
Служение по переводу Библии — дело не одной лишь миссии. Это служение всей Церкви. За эти 25 лет к проектам подключились сотни верующих со всей страны. Кто-то поехал на север в языковую экспедицию. Кто-то месяцами трудился над грамматикой. Кто-то перевёл Евангелие от Луки. Кто-то записывал аудиоверсии библейских историй. А кто-то молился, жертвовал и вдохновлял других. Именно в этом виден Божий замысел — каждый делает своё, но все вместе совершают великое дело. Как написано: «Ибо мы соработники у Бога…» (1Кор. 3:9).
Сегодня миссия «Уиклиф» участвует более чем в 20 проектах в России, СНГ, Азии и Африке. За каждым переведённым стихом или свидетельством стоят реальные истории. На Кавказе люди впервые читают Псалмы на родном языке. На Севере впервые слышат слова Иисуса, обращённые к ним. В африканской деревне молодёжь скачивает приложение с Новым Заветом на родном языке. Всё это — плод многих молитв, многих жертв и Божьей благодати.
Что мы можем делать сегодня?
В книге Деяний говорится: «…Вы примете силу, когда сойдёт на вас Дух Святой; и будете Мне свидетелями… даже до края земли» (Деян. 1:8). Сегодня «край земли» — это не всегда географическая точка. Иногда это человек, живущий в соседней деревне, но говорящий на языке, которого мы не понимаем. Или это старик, который никогда не держал в руках Библию. Или молодая женщина, впервые узнавшая, что её Небесный Отец говорит с ней на её родном языке.
Мы верим, что каждая церковь может внести свой вклад в этот труд:
— молиться за переводчиков и носителей языка;
— поддерживать миссионеров;
— жертвовать;
— участвовать в краткосрочных поездках;
— вдохновлять молодёжь изучать, переводить и идти.
Не все должны стать лингвистами. Но все мы можем быть частью Божьего плана. Потому что речь идёт не только о текстах. Речь идёт о душах.
Почему это важно именно для России?
Россия — многонациональная страна. Здесь живут сотни этносов, десятки языков, культур и традиций. И Церковь в России как никогда призвана нести свет этим народам. Ведь заповедь Христа — «идите и научите все народы» (Мф. 28:19) — обращена и к нам. Это наш призыв и наша ответственность.
Итог: 25 лет — это только начало
Миссия «Уиклиф» отмечает 25-летие не как завершение, а как новый этап. Да, мы оглядываемся с благодарностью и видим Божью руку. Но мы с надеждой и верой смотрим вперёд. Перед нами ещё десятки языков. Сотни деревень. Тысячи людей, которые ждут Слова Жизни.
Может быть, Бог зовёт и вас? Может быть, вы не случайно читаете эти строки? Пусть в сердце загорится молитва: «Господи, как я могу быть частью Твоей работы среди народов?»
Пусть это поколение станет теми, кто скажет: «Мы сделали всё, чтобы Евангелие прозвучало для каждого народа на родном языке».
Слава Богу за всё! И мы благодарим каждого, кто был с нами эти годы, служил, молился и стоял в проломе. Вместе мы можем больше!



