Слово Божие для “людей гор”
В этом месяце мы завершаем работу над переводом 20 библейских аудиоисторий на языке народности, которая называет себя «люди гор». Процесс перевода всегда интересен, увлекателен и не всегда прост. Были ситуации, когда простое слово «корзина» имело три варианта перевода, и ни одно из них не подходило на 100% под то, что использовалось в истории о насыщении 5000. Или, например, слово «мудрость», часто встречающееся в Писании, в этой народности имеет три разных слова, в зависимости от понятия – та ли это мудрость, 1) которая приобретается с годами, или 2) от накопленных знаний, или 3) сверхъестественная мудрость, от Бога, не по возрасту и не по уму.
Во время последней поездки было удивительно обнаружить не только нам, но и самим людям из этой народности, что в их языке нет слова «ужас» (из истории о смерти Иисуса Христа, когда Он пошел молиться в саду). В такие моменты понимаешь, насколько культура, характер народности и язык связаны.