Таксист

Солнце только-только начало подниматься и показываться из-за крон деревьев.
Жара еще не началась, и нужно было сделать все, что наша команда по обучению чтению на родном языке запланировала на сегодня. Как обычно, нашим водителем был Алан — хороший, умный и спокойный парень. Когда мы сообщаем, что нам нужна машина, то Алан оставляет привычный ему рабочий маршрут, забирает меня с местной коллегой Джанет, и мы едем посещать деревенские школы.
Дядя Алана был переводчиком Библии, и поэтому он знал, что на язык аватиме переводится Слово Бога. Когда перевод Нового Завета был завершен и напечатан, Алан был в первых рядах желающих иметь личную книгу.
Так как большинство своего времени Алан проводит за рулем, работая таксистом, он общителен и разговорчив. А я люблю задавать вопросы. Увидев в такси потертый Новый Завет, сразу было понятно, что книга использовалась. Мне стало любопытно: «Алан, скажи, пожалуйста, читаешь ли ты Евангелие»? Посмотрев сначала на книгу, затем на меня, он начал свой рассказ.
«Когда я впервые услышал, что Евангелие переводят на язык аватиме, я не сразу заинтересовался. Но потом подумал, что, если кто-то готов потратить свои деньги и время на перевод, значит, и мне нужно отнестись к этому более серьёзно. Когда я начал читать, то понял, что понимаю Слово Божье на своём родном языке! С тех пор я перестал читать на английском, а Евангелие на языке аватиме всегда лежит в моей машине. Мои пассажиры интересуются, что это за книга? И тогда я рассказываю им, что это перевод на наш язык. Некоторые даже и не знают об этом! Я предлагаю им почитать, и пассажиры, читая прямо в моей машине, хотят приобрести Евангелие, чтобы читать его дома».
Услышав ответ, я улыбнулась и еще раз утвердилась в том, что Слово Бога живо и действенно. И кто знает, сколько людей еще познакомятся с Господом после очередной поездки с Аланом?
В.Д