Как умирают языки…
Вы когда-нибудь видели, как умирают языки? Как они вообще умирают? И почему?
А может, мой родной русский в один прекрасный день перестанет существовать, и останется только в истории? Мой язык – престижный (как по Маяковскому: «Я русский бы выучил только за то, что на нём разговаривал Ленин»). У нас есть свой алфавит, грамматическая система (правда я до сих пор не могу запомнить, где в прилагательных писать -нн- и где -н-.. .) Мы все учились в школе на родном русском. А представьте на минуту, если бы у нас всего этого не было…
Однажды во время нашей исследовательской поездки мы заехали в одну деревню. Мы слышали, что там живёт очень маленькое племя, но никто не знал о них ничего. Староста деревни принял нас очень радушно и согласился ответить на наши вопросы. И вот что он нам рассказал: много лет назад их племя переселилось с юга в этот регион в поисках работы. Они были очень бедны и происходили из низшей касты. Чтобы как-то выжить, им пришлось согласиться на самую низкую работу среди местных богачей. Если кто-то из племени хотел получить образование и лучшую работу, он должен был выучить язык богатых и забыть о своих собственных традициях. Остались два «музейных экспоната»: две последние старушки, которые знают местный язык. Все остальные в деревне говорят на ломаном национальном. Через какие-нибудь 5–6 лет этот язык навсегда умрёт вместе со старушками, останется только память…
В другом маленьком племени нам рассказали ещё более печальную историю: 150 лет назад этот народ пришёл с севера, опять же в поисках работы. Когда они подали прошение местному царю, чтобы получить землю и работу, их заставили подписать одну бумагу. В ней говорилось, что этот народ обещает больше не следовать своим собственным традициям и забудет свой язык. Нарушение будет караться очень жестоко. Взамен на эту бумагу они получили статус рабов, по сей день это племя занимается самой тяжелой работой – обработка рисовых полей вручную. Язык и традиции своего народа они больше не помнят – осталась только бумага у старосты на полке, да боль о потерянном наследии…
Смотря на это, я благодарила Бога, что родилась в своей стране, где всё мне было доступно на моём родном языке и никто не заставлял меня его забыть. И я молилась о тех, кто этой привилегии не получил. Наш мир несправедлив, и вряд ли у меня получится его полностью изменить. Но может, я смогу помочь хотя бы одному из тех, кто нуждается в этом…
Лиза N
Рассказ из жизни переводчика Библии