Слово Божье в аудио формате
В чем суть этого проекта? Для чего нужно переводить библейские истории для народов, которые и так говорят по-русски? Почему именно аудио истории? Много подобных вопросов может возникнуть у непосвященного человека.
Во-первых, использование родного языка устраняет одну из преград – Евангелие перестает выглядеть чужеродным для традиционно «нехристианских» народностей. Язык сближает людей, и высказанные на нем идеи становятся доступнее. Во-вторых, многие малочисленные народности представляют собой так называемые устные культуры. Это означает, что они предпочитают получать информацию на слух, хотя на их языках есть письменность, и они умеют читать и писать. Представьте себе оленевода, который большую часть жизни проводит в тундре с оленями. Откуда при его условиях работы взяться культуре чтения, когда ты сидишь вечером в кресле-качалке с книгой в одной руке и чашкой чая в другой?
Естественно, что у таких народностей разговорный жанр бывает развит куда больше. Третьей очень важной причиной является то, что в этом проекте мы не переводим Библию как таковую. Вместо этого мы создаем библейские истории. Чем это отличается от перевода Библии? При традиционном подходе Библия переводится стих за стихом. Перевод может быть более буквальным или более смысловым, но при этом он остается переводом текста, записанного более 2000 лет назад. При создании историй мы не ставим перед собой цели перевести всю Библию. Мы выбираем отдельные истории, которые, как мы думаем, будут наиболее актуальны для выбранной народности. Как правило, это 20-30 историй, таких, как, например, создание мира и человека, грехопадение, потоп, вавилонская башня, истории из жизни Иисуса и т.п. Затем, при помощи носителей языка, мы делаем пересказ этих историй в устной форме. Последнее очень важно, т.к. эти истории предназначены не для чтения, а для прослушивания на плеере и, в идеале, для пересказа своим друзьям, знакомым и попутчикам.
Важно помнить, что Библия так и остается Библией – главным авторитетным источником познания всякого христианина. Библейские же истории в силу своей простоты и доходчивости позволяют захватить внимание далекого от Библии человека. Если такому дать, скажем, Новый Завет, и он откроет его и начнет читать с самого начала, то велика вероятность того, что он, утомившись чтением родословной Иисуса, просто закроет эту книгу и еще долго не вернется к ней. Если же рыбак услышит историю о том, как Иисус успокоил бурю, или человек, проводящий жизнь в страхе из-за духов, которые могут причинить ему вред, услышит о том, что Иисус имел над такими духами власть и освобождал других людей от их влияния, то это может привлечь его внимание. Он может захотеть узнать больше. Таким образом, библейские истории – это не замена Библии, а, скорее, шаг на пути к ее познанию.
Библейские аудио истории мы начали создавать в 2014 году для четырех малочисленных народностей, проживающих на Дальнем Востоке. Затем для еще шести народностей. Такие истории мы создаем в аудио формате и выкладываем их в интернет, откуда все желающие могут скачать их себе на свой мобильный телефон. В настоящее время мы создали, в общей сложности, 261 историю. На подходе другие языки, где в этом есть нужда.
Александр Винокуров.
Чтобы посмотреть библейские истории, переведенные на различные языке, нажмите на конку ниже, которая отправит вас в раздел “Ресурсы” на нашем сайте.