Книга Екклесиаста для народа муртух

С огромной радостью хотим поделиться с вами новостями о служении по переводу Библии для народности муртух. В середине ноября с утра до вечера шла работа над проверкой книги Екклесиаста. Собрались переводчики, экзегеты и консультант. Первый черновик уже готов; проверили, как готовый перевод понимает народность; а экзегеты проработали текст на выявление неточностей. И последняя стадия – это проверка текста консультантом. Он должен сверить получившийся перевод с древнееврейским текстом, чтобы убедиться, что нет расхождений и все смыслы сохранены. Это очень скрупулёзный труд.
К сожалению, в команде сначала заболел один переводчик, потом второй, у них очень высокая температура. Главный переводчик уже не молодой, ему за 70 лет, поэтому болезнь сложно переносится. Но он настолько ответственный человек, что решительно намерен продолжать работу над переводом. Он проверял тексты, чтобы уложиться в сроки и успеть завершить проверку. После неё уже будет последняя вычитка на орфографию, и потом книгу отправляют в печать.
Большое спасибо, что вы поддерживаете нашу команду молитвами, чтобы все были крепки здоровьем, сильны и чтобы Слово Божье было понятным и доступным для народа муртух.
Благодарим за вашу жертвенность. Финансы помогают развивать служение этому народу, оплачивать проезд, питание и печать готового перевода. Благодаря каждому пожертвованию Библия становится доступной для людей и они начинают верить в Бога, Которого раньше не понимали. Читая Писание, они с каждый шагом приближаются к Богу. Благодарим, что вы с нами в служении.
Будем рады вашим молитвам:
- За команду и за служение в этом народе;
- За здоровье переводчиков;
- За мудрость и внимательность, чтобы видеть те места в переводе, которые нуждаются в доработке, чтобы текст был понятным и в то же время близким к оригиналу.
Следите за публикациями миссии в новостном Telegram-канале